Tag Archives: pris per ord

Att sätta ett pris

25 Nov

Det svåraste när man arbetar som frilansande översättare är nog att sätta ett pris på sitt arbete. Kunden vill ju veta redan innan vad det kostar så det enklaste sättet är att ta betalt i ord. På så sätt påverkas inte priset om du är långsam eller snabb på att översätta och det är oftast så budgivning om jobben sker. Men hur bestämmer man det då, vad ett ord kostar?

Det finns en del att tänka på där. För det första kan man ta olika pris beroende på språkparet översättningen ska ske i. För det andra tar vissa olika pris beroende på hur svår texten är, vilket format det är i och inom vilket ämne det är.

Det generella priset översättare tar inom språkparet engelska – svenska ligger runt 0.09-0.12 EUR /ord enligt Proz.com.  (Men en del klienter försöker få jobben gjorda för så lite som 0.02/ord)

90 öre per ord kan låta dyrt vid en första anblick. Men tänk på allt som ingår i priset:

  • Research
  • Översättning
  • Korrläsning
  • Ev. redigering

och innan du får din del ska detta dras ifrån de där 90 örena:

  • Skatter och avgifter
  • Hyra
  • Internetkostnad
  • Inventariekostnader i företaget
  • Medlemskapsavgifter på jobbsökarsidor

Så det som funkat för mig är att sätta ett pris som är lågt nog att konkurrera i budgivning om jobb, men inte för lågt för att jag inte ska kunna leva på att arbeta med detta på heltid. Förutom det kan man också stadigt höja sina priser allt eftersom man får mer erfarenhet eller utbildning. Tänk också på översättaren som på sin semester svarade på ett jobb hon inte ville ha med ett överdrivet pris på 0,20 EUR/ord för att slippa säga nej och riskera att förlora kundens förtroende. Istället fick hon jobbet! Ett högt pris kan för rätt kund signalera kvalitet och expertis.

Lycka till!

Du kanske också vill läsa om:
Företagens trovärdighet, Avdrag och skatt för enskild firma